PR

英語【small world】の意味は「世間は狭い」?ことわざ?使い方を例文でやさしく解説

スポンサーリンク
会話表現・スラング・ことわざ

にほんブログ村 英語ブログへ

satomi
satomi

こんにちは!
英語の 「small world」 は、日本語の 「世間は狭いね」「世界は狭い」 という意味で使われる表現です。

思いがけない共通点や、偶然のつながりに驚いたとき、英語では “Small world!” と一言で表します。
日本語の「世間は狭いね」と、ほぼ同じ感覚なんですね。

なるほど。
「あいさつ」とか「ことわざ」じゃなくて、感想として使うんだ。

satomi
satomi

そうなんです。
small world はことわざではなく、会話の中で自然に使う英語表現 です。

「small world」と聞くと、
ディズニーランドの 「イッツ・ア・スモール・ワールド」 を思い浮かべる人も多いと思いますが、この記事では 日常英会話での意味と使い方 にしぼって中学英語レベルの例文で解説していきます。

   

自宅にいながら英会話。オンライン英会話の無料体験はこちら⇩

スポンサーリンク

「small world」の意味

では「small world(スモール ワールド)」の意味を見てみましょう。

・small world

世間は狭いね/偶然だね

「small」は「小さい」という意味の形容詞です。

「world」は「世界」という意味の名詞です。

「small world」を直訳すると「小さな世界」ですが、実際には「世界は狭い」「世間は狭い」「偶然だね」というように意訳されます。

satomi
satomi

「転居先の隣の家に幼馴染が住んでいた!」なんていうときに「世間は狭いね」などと言いますよね。

なるほど。
世界や世間って広いようで狭いっていう意味なんですね!

誰かとの思わぬ共通点を発見したり、偶然の再会をしたり、などというときに使われる表現です。

satomi
satomi

10年以上前の話ですが、私が子どもたちを連れて大阪城に観光に行った時、息子と同じ幼稚園に通っていたお友達家族に偶然会ったんです。
我が家もお友達家族も関東地方に住んでいるので、大阪で会うなんて想定外でした。
まさに「small world!」という感じ。

実際に住んでいるところから遠く離れた観光地で会うなんて、本当に「世間は狭いね」「偶然だね」という表現がぴったりですね!

スポンサーリンク

「small world」の使い方を例文で紹介

次に「small world」を使った例文を見てみましょう。

Do you know Mariko? She is my cousin.(真理子って知ってる?私のいとこなの)

What a small world! She was my classmate.(なんという偶然!彼女はクラスメイトだったよ)

「cousin」は「いとこ」という意味の名詞です。

「small world」の前に「What a」が付いていますね?

「what」から始まっていますが、「!」で終わっていることからも分かるように、この文は疑問文ではありません。

satomi
satomi

この「what」から始まる文は「感嘆文」と言います。
驚きを表現する場合に使う形です。

感嘆文に関しては、また改めて別の記事で説明したいと思います。

ここでは感嘆文は「What a 〇〇!」という形で、「なんて○○なんだ!」と驚いたときに使うと覚えておいてください。

I saw your grandmother in Paris.(パリであなたのおばあちゃんに会ったよ)

It’s a small world!(世間は狭いね)

ディズニーランドのアトラクションの名前と同じように「It’s a small world!」という言い方もできるんですね!

「small world」は「It’s a small world.」を省略した形だと考えられます。

satomi
satomi

口語表現では省略した形で使うこともよくあります。

「small world」はことわざ?日本語の「世間は狭い」との違い

「small world」は、日本語の「世間は狭い」ととてもよく似た意味を持つ英語表現ですが、英語のことわざ(proverb)ではありません

英語の small world は、思いがけない共通点や偶然のつながりに気づいたときに使う驚きや感想を表すフレーズ です。

一方、日本語の「世間は狭い」は、少し教訓めいたニュアンスを持つ表現として使われることもありますよね。

satomi
satomi

例えば、だらしない服装で外出しようとした相手に「世間は狭いよ」と言ったとします。

その場合の「世間は狭い」は、「いつどこで誰に会うかわからないから、外に出る時はきちんとした服装をこころがけるべき」という含みを持たせて使ってるんですね!

ただし、実際の使われ方を見ると、英語の「small world」も日本語の「世間は狭い」も、ほぼ同じ意味だと考えてもいいでしょう。

satomi
satomi

英語の「small world」はことわざじゃないから、日本語の「世間は狭い」のような裏の意味はないけど、同じような使い方をするということです。

そのため、「small world = 世間は狭い」と覚えておけば、日常英会話ではほぼ問題なく使えます。

「small world」は言い換えられる?

「small world」と同じような意味を持つ表現について考えてみましょう。

What a coincidence!

なんという偶然!

「coincidence」は「偶然」「偶然の一致」という意味の名詞です。

「what」から始まって「!」で終わっているので、これも感嘆文なんですね。

satomi
satomi

すごい偶然に対する驚きを表現するのに感嘆文が用いられているんです。

「What a coincidence!」をカタカナ表記にすると「ワット ア コインシデンス」です。

しかし「what」の「t」と次に来る「a」がいっしょに発音されるので、実際には「ワッ コインシデンス」という感じになります。

今日のまとめ「small world」

satomi
satomi

今回は、日常会話で使われる「small world」という表現について解説しました。
これは「世間は狭い」「偶然だね」といった驚きを伝えるためのフレーズです。
会話の中では「small world!」と省略された形で使うことも多いですが、「It’s a small world!」「What a small world!」の形で使われることもあります。
友人や知人との共通点を見つけたときや、偶然に知人に再開したときなどに、この「small world」を使ってみてくださいね!

タイトルとURLをコピーしました