PR

英語ことわざ【Tomorrow is another day.】の意味は?「風と共に去りぬ」の名ゼリフの使い方を例文とともに解説!

英語ことわざ【Tomorrow is another day.】の意味は?「風と共に去りぬ」の名ゼリフの使い方を例文とともに解説! ことわざ

にほんブログ村 英語ブログへ

satomi
satomi

こんにちは!

今日も中学英語の復習をがんばりましょうね。
ところで英語フレーズ「Tomorrow is another day.」って聞いたことありますか?
映画『風と共に去りぬ』のラストシーンで、主人公スカーレット・オハラが言ったセリフとしても知られています。
ちなみにこの映画「風と共に去りぬ(Gone With the Wind)」の原作小説を書いたのがマーガレット・ミッチェル(Margaret Mitchell)。
主人公スカーレット・オハラ(Scarlett O’Hara)を演じたのは、女優のヴィヴィアン・リー(Vivien Leigh)です。

今回は、「Tomorrow is another day.」の意味や使い方について詳しく解説します。

「トゥモロー イズ アナザー デイ」?
聞いたことあるかなぁ?
意味も分かりそうでわからない感じですね。

   

英語の会話表現「call it a day」の意味はこちら⇩ ⇩

「Tomorrow is another day.」の意味

それでは「Tomorrow is another day.」の意味について見てみましょう。

・Tomorrow is another day.

明日は明日の風が吹く

「tomorrow」は「明日」という意味の名詞です。

「another」は「ほかの」「別の」などの意味のある形容詞です。

つまり「Tomorrow is another day.」を直訳すると「明日はまた別の日」になります。

「明日は別の日」?
当たり前な感じがしますね。

satomi
satomi

つまり「Tomorrow is another day.」は、「今日起きたことは後悔しても仕方ない。

明日はまた今日とは別の新しい日だから希望を持とう」というニュアンスです。

少しわかってきました!
悪いことがあっても、一日が終わって新しい日が始まるんだから切り替えていこうってことですね!

「また新しい別の日が始まる」ということを、文学的な表現で「明日は明日の風が吹く」というように日本語に訳すようになったのでしょう。

この「Tomorrow is another day.」は、何か悲しいことがあったり、落ち込んだりしている場合に元気づけ鼓舞するために使う表現です。

satomi
satomi

マーガレット・ミッチェルの小説を映画化した「風と共に去りぬ」の中では主人公のスカーレット・オハラがラストシーンでこのセリフを言います。

「どんなにつらい状況でも、明日には新しい希望がある」というメッセージが込められているんですね。

「Tomorrow is another day.」はことわざ?

「Tomorrow is another day.」はよく「ことわざ」として扱われています。

英語圏では広く知られている表現ですが、日本語の「ことわざ」とは少し異なります。

satomi
satomi

このフレーズは、映画『風と共に去りぬ』のセリフを通して有名になったもので、昔から伝わる「ことわざ」というわけではありません。

あえて言うなら「名言」の方がしっくりくるかもしれません。

しかし「Tomorrow is another day.」は、多くの教訓を含んだ表現でもあり、小説や映画の中で使われることで多くの人に感動を与えてきました。

だから「ことわざ」のように扱われているんですね!

「Tomorrow is another day.」を使った例文

では、「Tomorrow is another day.」は会話の中ではどのように使われているのか見てみましょう。

I’m not going to give up. Tomorrow is another day.(私はあきらめない。明日は明日の風が吹くからね)

I’ll be happy tomorrow. Tomorrow is another day.(明日はしあわせになれる。明日は明日の風が吹くよ)

Let’s forget about today. Because tomorrow is another day.(今日のことは忘れましょう。だって明日は明日の風が吹くから)

「give up」は「あきらめる」という意味の熟語です。

「forget」は「忘れる」という意味の動詞です。

どの例文も今日までと明日は違うんだ!という強い気落ちを感じますね!

今日までが不遇だったり、積み上げてきたものを失ったりということがあっても、明日はまた幸せが待ってるという前向きな気持ちになっているのがわかります。

今日のまとめ

satomi
satomi

「Tomorrow is another day.」は、「明日は明日の風が吹く」という日本語に訳されることの多いフレーズです。
小説や映画「風と共に去りぬ」の中でスカーレット・オハラのセリフとしても有名で

「今日のことは今日でおしまい、明日はまた新しい1日が始まる」
というポジティブな気持ちを表しています。
ことわざに分類されることが多いのですが、実際は映画で一躍有名になった誰もが知っている「名言」「名ゼリフ」です。
ぜひ日本語訳とセットにして覚えておいてくださいね。

タイトルとURLをコピーしました