PR

英語【NDA】とは何の略?意味や秘密保持契約との関係・契約での使い方を例文でかんたん解説!

スポンサーリンク
会話表現・スラング・ことわざ

にほんブログ村 英語ブログへ

satomi
satomi

ビジネスニュースやSNS、あるいは海外のWebサービスを利用する際などに、「NDA」という言葉を目にしたことはありませんか?
新しいAIサービスのベータテストに参加するときや、新作ゲームの発売前情報を扱うとき、さらにはYouTubeの運営やフリーランスの共同開発など、身近な場面でも「NDAを結ぶ」という表現がよく使われるようになりました。

しかし、英語に馴染みのない方やビジネスの契約に詳しくない方にとっては、NDAが何の略で、具体的にどのような意味を持つのか曖昧なのではないでしょうか。
この記事では、NDAの英語としての本来の意味や日本で広く使われている「秘密保持契約」との関係、そして実際のビジネスシーンで使える便利な英語の例文まで中学英語レベルで分かりやすく解説します。

スポンサーリンク

「NDA」とは何の略?意味と読み方

「NDA」は

Non-Disclosure Agreement(ノン ディスクロージャー アグリーメント)

の略語です。

意味は

秘密保持契約

です。

・Non:〜しない
・Disclosure:開示すること、発表すること
・Agreement:合意、契約

つまり「Non-Disclosure」で「情報を開示しないこと」、つまり「秘密を漏らさないこと」という意味になります。

読み方はそのままそのままアルファベットを

エヌ・ディー・エー

と発音します。

スポンサーリンク

NDAの日本語における意味と「秘密保持契約」との関係

英語の Non-Disclosure Agreement を日本語に翻訳したものが、ビジネスでよく耳にする

秘密保持契約
機密保持契約

です。

つまり、NDAと秘密保持契約は基本的にはどちらも同じ契約のことを意味しています。

単に、英語名で呼ぶか日本語名で呼ぶかという違いだけです。

なお、日本のビジネス実務においては、「秘密保持契約」のほかに「機密保持契約」という言葉が使われることも多々あります。

漢字の「秘密」と「機密」の違いですが、この2つに明確な違いはありません。

どちらも「大切な情報を第三者に漏らさない」という目的を持った契約を指しています。

「NDA契約を締結する」という使い方は正しい?

経済ニュースなどで「両社はNDA契約を締結した」と報じられたりすることがあります。

satomi
satomi

ここで少し疑問に思うのが、「NDA契約」という言い方です。

先ほど説明した通り、NDAの最後の文字である「A」は、契約を意味する「Agreement」の頭文字です。

そうか!
NDA契約をそのまま直訳すると「秘密保持契約契約」となるから、
同じ意味の言葉がダブってるんですね。

しかし、日本のビジネスの実務においては、これが「秘密保持契約という種類の契約」という意味合いで、ごく一般的に使われているのが現状です。

そのため、社内の会話や取引先とのやり取りで「NDA契約」という言葉が出てきても、通常のビジネス表現として自然に受け入れるのがスマートです。

また、「締結(ていけつ)」という言葉も難しく感じられるかもしれませんが、これは単純に「契約を結ぶこと」や「契約を正式に成立させること」を意味する言葉です。

ビジネスなどで「NDA」が必要になる場面は?

NDAは、会社同士が大きなお金を動かす取引をするときだけに登場するものではありません。

現代のビジネス環境においては、中小企業やフリーランス、さらには個人の活動においても、非常に多くの場面でNDAが必要とされています。

具体的な場面としては、

・企業間で新しい共同開発のプロジェクトを立ち上げるとき
・自社の業務を外部のフリーランスに委託するとき

などが代表的です。

satomi
satomi

私もライターの仕事で、まだ世の中に未発表の情報を扱う場合などに「NDA」を結んだことがありますよ。

まだ世の中に発表していない新商品のアイデアや、他社に知られたくない顧客データを共有する前に、情報漏洩を防ぐ目的で契約を交わします。

さらに、近年のトレンドとして見逃せないのが、ITやゲーム業界、そしてAI関連のサービスです。

例えば、新しいAIツールなどの正式リリース前、限定されたユーザーだけで行うベータテストを行うことがあります。

僕の友だちは新作ゲームの発売前のテストプレイに参加したことがあるって言ってました。

その内容をSNSやブログに投稿しないことを約束するために、画面上での同意という形で NDA への署名を求められるケースが増えています。

「NDA」を使った例文

英語のニュースを読んだり、海外企業と英文メールでやり取りをしたりする際に、NDA は頻繁に登場します。

そこで NDA を使った実用的な例文を見てみましょう。

We need to sign an NDA before sharing confidential information. (機密情報を共有する前に、私たちは秘密保持契約(NDA)を結ぶ必要があります)

Please read the NDA carefully before signing it. (署名する前に、秘密保持契約書をよく読んでください)

We signed an NDA before starting the project. (プロジェクトを始める前に、私たちは秘密保持契約を結ました)

「sign」は「(書類など)署名する」という意味の動詞です。

「confidential」は「秘密の」「機密の」という意味の形容詞です。

1つ目の例文は、情報が外部にもれないように、最初に NDA を締結しましょうっていう意味ですね!

2つ目の例文は、サインする前に契約書をよく読むように促している文です。

また3つ目の例文のように、すでに契約が完了していることを報告、確認したいときには、過去形を使って表すことができますね。

これらの例文を見ても分かる通り、使われている単語は中学で習う基本的なものばかりです。

sign an NDA(秘密保持契約を結ぶ)」というフレーズで覚えておけば、ビジネスの様々な場面に対応することができます。

今日のまとめ

satomi
satomi

今回は「NDA」の意味や使い方について解説しました。
NDAは「Non-Disclosure Agreement」の略したものです。
日本語では「秘密保持契約」や「機密保持契約」などと訳されます。
「NDA契約」というと、「Agreement」がすでに契約という意味なので、「契約契約」と重複してしまいますが、実務では広く使用されています。
企業同士の共同開発やフリーランスへの業務委託だけでなく、最近では最新のAIサービスやゲームのベータテストなど、個人がインターネットを通じて未発表の技術などに触れる際にもNDAは欠かせない存在となっています。

英語の略語シリーズはこちらをお読みください。
【FYI】は何の略?意味や使い方を解説した記事はこちら👇

その他の英語の略語シリーズはこちら👇

【NG】とは?意味・使い方を解説

【PDF】とは?何の略?

【RSVP】とは?意味・使い方を解説

【Wi-Fi】とは?実は略語じゃない?

【RIP】とは?意味・使い方を解説

タイトルとURLをコピーしました